A reação inesperada de Hollywood
Quando Arnold Schwarzenegger chegou a Hollywood, ele enfrentou um grande desafio. Os produtores de cinema olhavam para ele com descrença:
– Você quer ser o ator principal em um filme?
– Sim, eu quero ser como Reg Park – respondia Arnold.
Sonhos inspirados por uma lenda
Reg Park era um fisiculturista britânico que conseguiu o papel de Hércules em um famoso filme. Sua história inspirou o jovem Arnold, que lia avidamente sobre suas conquistas em uma das revistas que encontrou enquanto ainda morava na Áustria.
Infelizmente, embora Arnold tenha conseguido superar Reg Park no fisiculturismo, no caminho para realizar seus sonhos de ator surgiu um grande obstáculo.
Dificuldades inesperadas
– Você tem um sotaque alemão muito forte – ouvia repetidamente dos produtores de cinema. – Quando você abre a boca, sentimos calafrios. Você soa como um oficial nazista. O público nunca vai te amar. Sempre terão medo de você. Seu sotaque em inglês nunca permitirá que você consiga um papel principal em um filme.
Mas Arnold não sabia o que significava a palavra “impossível”. Hoje, ele relembra com um sorriso que, quando ouvia “You can’t do it” (Você não pode fazer isso), parecia que ele ouvia algo parecido como “You can do it” (Você pode fazer isso).
Persistência contra adversidades
Arnold, então, não desistiu. Diariamente, passava horas praticando a pronúncia. Fazia aulas com especialistas em neutralização de sotaque. Repetia até a exaustão frases difíceis que o ajudavam a treinar os sons específicos. Antes de dormir, praticava a diferença entre o “th” do inglês e o “s” do alemão.
– Eu penso é “I think”. I think… – repetia em voz baixa antes de dormir. – Não posso confundir com “I sink”, que significa “eu afundo”.
Infelizmente, seu sotaque alemão em inglês ainda era perceptível. Arnold simplesmente soava estrangeiro. Ele não inspirava confiança nas pessoas, especialmente nos produtores de cinema acostumados com a excelente dicção das estrelas nascidas nos Estados Unidos.
Embora ele tivesse melhorado bastante, chegou a um ponto em que não conseguia mais avançar. Seu sotaque em inglês era como uma bola de ferro presa ao pé, que o impedia de alcançar seus objetivos.
O segredo surpreendente de Arnold
Anos depois, Schwarzenegger, cujo sotaque ainda revela sua origem alemã, revelou com um sorriso seu segredo para o sucesso:
– Eu parei de tratar meu sotaque como um fardo. Ele era a minha força. E mais que isso – tornou-se minha marca registrada.
E de fato, foi em parte graças a ele que alcançou o sucesso como ator.
O papel que mudou tudo
A melhor prova disso são as palavras do próprio James Cameron, diretor do filme O Exterminador do Futuro, no qual Arnold interpretou o papel-título:
– A frase “I’ll be back”, dita por Arnold, tornou-se icônica justamente por causa do seu sotaque. Ele soava como uma máquina, por isso encaixou-se perfeitamente no papel de um androide do futuro.
Há muita verdade nisso. Até hoje, praticamente todos nós repetimos essa frase com a voz de Schwarzenegger – enfatizando lentamente cada palavra.

Uma lição importante
A história de Schwarzenegger traz um conselho valioso para todos nós que aprendemos línguas estrangeiras. Quando você aprende um novo idioma já adulto, livrar-se do sotaque pode ser difícil, e até mesmo impossível.
Vale lembrar que, assim como uma cicatriz lembra da dor superada, o sotaque em inglês mostra que o aprendizado desse idioma não foi fácil. Você não o aprendeu na infância, ele não veio a você sem esforço. Seu domínio exigiu perseverança e sacrifícios.
Seu sotaque em inglês
No seu sotaque, é possível ouvir as horas passadas com livros e em aulas, o esforço que você coloca diariamente no aprendizado. Não se envergonhe do seu sotaque – assim como Arnold Schwarzenegger, trabalhe nele, mas não o veja como um defeito.
Que ele se torne sua marca registrada, um testemunho de um trabalho bem feito. Que ele se torne sua força, que lhe dará motivação para continuar aprendendo.







